WEBVTT

00:00.605 --> 00:02.187
[SPEAKER_00]: Previously on set sail.

00:02.768 --> 00:04.531
[SPEAKER_06]: Pete tossed a barnacle at me.

00:04.691 --> 00:05.132
[SPEAKER_01]: Yes!

00:05.352 --> 00:06.274
[SPEAKER_01]: So you chase him!

00:06.534 --> 00:07.495
[SPEAKER_01]: Make this worse!

00:08.397 --> 00:08.657
[SPEAKER_01]: What?

00:09.198 --> 00:10.360
[SPEAKER_01]: You know how to duck?

00:10.560 --> 00:11.521
[SPEAKER_01]: They are children.

00:11.541 --> 00:13.945
[SPEAKER_01]: I come, not goods to be sold.

00:14.025 --> 00:16.990
[SPEAKER_06]: They are all children awesome.

00:17.010 --> 00:17.270
[SPEAKER_01]: No!

00:18.031 --> 00:21.296
[SPEAKER_01]: I will not be part of this madness.

00:21.857 --> 00:23.800
[SPEAKER_01]: Not a word.

00:24.441 --> 00:24.621
[UNKNOWN]: He comes.

00:25.242 --> 00:28.066
[SPEAKER_04]: I don't know a long time, and I'm still hungry.

00:28.447 --> 00:29.328
[SPEAKER_04]: We can't stop.

00:29.849 --> 00:32.353
[SPEAKER_05]: On OnGertube, we have to keep going.

00:32.373 --> 00:33.475
[SPEAKER_05]: Oh, uh...

00:33.495 --> 00:34.456
[SPEAKER_05]: Sorry.

00:34.476 --> 00:35.238
[SPEAKER_05]: I didn't mean to.

00:35.258 --> 00:36.299
[SPEAKER_09]: Oh, no, no, no, no.

00:36.560 --> 00:37.882
[SPEAKER_09]: Do not worry.

00:37.962 --> 00:39.765
[SPEAKER_09]: That is not my sacrifice.

00:40.506 --> 00:41.928
[SPEAKER_09]: Uh, I do not mean to cry.

00:42.088 --> 00:44.953
[SPEAKER_09]: But I have been watching you both for some time.

00:45.273 --> 00:50.862
[SPEAKER_09]: But I was able to pick out that whoever the ship's older was met with, call him, see the again.

00:53.390 --> 00:56.795
[SPEAKER_02]: Setsale, episode 11, all or nothing.

01:02.083 --> 01:07.671
[SPEAKER_00]: It's the afternoon on the day her kingship is set to sail, and McCail and Frankie are very excited to be going home.

01:08.513 --> 01:15.443
[SPEAKER_00]: At E. Criminals' Inn, they are packing their small bag with the extra set of clothing and soaps that also provided for them the week before.

01:16.204 --> 01:20.190
[SPEAKER_00]: She has been washing their clothes and taking care of them since they came to the inn.

01:21.959 --> 01:24.782
[SPEAKER_04]: Oh, Mickey, isn't it wonderful?

01:25.322 --> 01:26.844
[SPEAKER_04]: We finally get to go home.

01:27.525 --> 01:29.507
[SPEAKER_04]: I really didn't think we'd get this far, you know?

01:29.527 --> 01:32.790
[SPEAKER_04]: I thought we'd die out there on the sea.

01:32.810 --> 01:38.076
[SPEAKER_04]: It had waved with a knot tied us to the mass that one time doing the storm, best time ever.

01:38.136 --> 01:40.819
[SPEAKER_04]: We'd probably would be fish food right now.

01:41.199 --> 01:41.780
[UNKNOWN]: Please.

01:42.540 --> 01:47.305
[SPEAKER_04]: Oh, I wonder if there are shocks at the bottom of the ocean, you think?

01:47.726 --> 01:50.008
[SPEAKER_05]: I hope they never let him the back down.

01:51.575 --> 01:52.897
[SPEAKER_05]: That's all behind us now.

01:53.919 --> 01:55.161
[SPEAKER_05]: I can't wait to see Leo.

01:55.561 --> 01:55.922
[SPEAKER_05]: Yeah.

01:57.364 --> 01:58.005
[SPEAKER_05]: I miss Leo.

01:58.246 --> 01:58.887
[SPEAKER_05]: Yeah, me too.

02:01.872 --> 02:02.633
[SPEAKER_01]: Hey, you too.

02:04.015 --> 02:05.297
[SPEAKER_01]: Big day, yeah?

02:06.359 --> 02:07.140
[SPEAKER_04]: Yeah.

02:07.160 --> 02:08.542
[SPEAKER_04]: We're finally going home.

02:09.804 --> 02:10.505
[SPEAKER_01]: Yes, right.

02:11.667 --> 02:13.991
[SPEAKER_01]: Well, you still have a coin left on you?

02:14.251 --> 02:14.612
[SPEAKER_05]: Yeah.

02:15.065 --> 02:20.152
[SPEAKER_05]: Soon it grew and been kind enough to let us stay here for free, and it came as being feeding us for helping to prepare a ship.

02:20.793 --> 02:22.595
[SPEAKER_05]: You haven't needed to spend the last school coin.

02:23.516 --> 02:27.121
[SPEAKER_01]: Well, nothing like a big trip as it goes to treat yourselves.

02:28.423 --> 02:31.667
[SPEAKER_01]: Why don't you take a detour into the market before heading to the docks?

02:32.128 --> 02:33.390
[SPEAKER_01]: Catch yourself something nice.

02:34.131 --> 02:36.974
[SPEAKER_01]: I here, they have some nice papaya fruit available today.

02:37.655 --> 02:40.900
[SPEAKER_01]: Oh, it's one of the most delicious fruits you'll ever taste.

02:41.400 --> 02:42.642
[SPEAKER_05]: But, uh...

02:43.381 --> 02:45.964
[SPEAKER_05]: Hakim said to meet him at the docks by sunset today.

02:47.206 --> 02:48.527
[SPEAKER_05]: Under the marker will make us late.

02:48.928 --> 02:51.491
[SPEAKER_01]: Well, if you, Hari, you won't be late.

02:52.412 --> 02:55.136
[SPEAKER_01]: Besides, Hakim isn't emitting until then today.

02:56.037 --> 02:58.219
[SPEAKER_01]: You can't leave in this evening, though.

02:58.239 --> 03:00.182
[SPEAKER_04]: You could do it, come on, Mickey.

03:00.522 --> 03:02.365
[SPEAKER_04]: I want to try this papaya for you, Oz.

03:02.385 --> 03:03.266
[SPEAKER_04]: I was talking about.

03:03.746 --> 03:04.888
[SPEAKER_04]: We don't have that in train.

03:04.908 --> 03:06.450
[SPEAKER_04]: I don't know.

03:06.810 --> 03:07.171
[SPEAKER_01]: Gone.

03:07.731 --> 03:13.118
[SPEAKER_01]: Have one last great experience before going back on to a ship to your homeland.

03:14.043 --> 03:17.788
[SPEAKER_01]: I sense you won't get the chance to be as free as you are for a while.

03:18.149 --> 03:22.015
[SPEAKER_05]: Well, I guess as long as you promise not to dawdle, Frankie.

03:22.756 --> 03:24.298
[SPEAKER_05]: We can go find this papaya.

03:25.359 --> 03:25.440
[SPEAKER_05]: Yay!

03:25.460 --> 03:25.960
[SPEAKER_05]: I promise!

03:26.361 --> 03:26.922
[SPEAKER_05]: A promise!

03:26.942 --> 03:27.623
[SPEAKER_01]: Wonderful.

03:28.644 --> 03:29.746
[SPEAKER_01]: Safety raffles it too.

03:30.747 --> 03:33.311
[SPEAKER_01]: You'll know at the finest if you're ever back in the area.

03:33.672 --> 03:34.473
[SPEAKER_05]: Oh, thanks, Alza.

03:35.354 --> 03:36.375
[SPEAKER_05]: This is a grand place.

03:37.657 --> 03:39.500
[SPEAKER_05]: I hope that maybe one day we can come back.

03:40.181 --> 03:41.603
[SPEAKER_01]: Hey, I hope so too.

03:44.317 --> 03:46.140
[SPEAKER_01]: What'd I choose, sir?

03:46.160 --> 03:47.942
[SPEAKER_01]: Get your things and say goodbye to Ikram.

03:48.763 --> 03:51.387
[SPEAKER_01]: You know he'd be upset if you loved without telling him.

03:51.407 --> 03:54.231
[SPEAKER_01]: As much as he would have never admitted.

03:54.271 --> 03:59.919
[SPEAKER_04]: Goodbye, Oze.

04:00.159 --> 04:00.920
[SPEAKER_01]: Goodbye, Frankie.

04:00.940 --> 04:01.861
[SPEAKER_04]: You miss you.

04:01.881 --> 04:03.844
[SPEAKER_01]: Me, I'll be good.

04:13.510 --> 04:15.272
[SPEAKER_05]: Well, I can't believe it now.

04:15.893 --> 04:16.954
[SPEAKER_06]: Huh?

04:16.974 --> 04:17.475
[SPEAKER_06]: Oh, good!

04:18.556 --> 04:20.939
[SPEAKER_04]: Thank you for letting us stay here, Mr. Equiper.

04:21.039 --> 04:24.483
[SPEAKER_06]: I told you not to call me, Mr. Just y'all.

04:25.704 --> 04:27.346
[SPEAKER_06]: You both headed straight to the docks?

04:27.366 --> 04:32.832
[SPEAKER_05]: Well, actually, also convinced us to go into the market for a proprietary before we head to the ship.

04:33.113 --> 04:34.374
[SPEAKER_06]: Ah, that's woman.

04:35.455 --> 04:37.678
[SPEAKER_06]: Anyway, to postpone the inevitable.

04:38.131 --> 04:38.932
[SPEAKER_05]: What do you mean?

04:39.572 --> 04:40.934
[SPEAKER_06]: Oh, nothing.

04:41.815 --> 04:42.996
[SPEAKER_06]: You two should get going.

04:44.297 --> 04:45.378
[SPEAKER_06]: Don't want to be late.

04:46.099 --> 04:46.840
[SPEAKER_05]: Yeah.

04:48.161 --> 04:48.982
[SPEAKER_05]: Anyway, thanks again.

04:49.262 --> 04:50.624
[SPEAKER_06]: Come back and see us, no?

04:52.045 --> 04:57.591
[SPEAKER_06]: Been a long time since we've had interesting bugs like you around.

04:57.611 --> 04:59.873
[SPEAKER_04]: We're not bugs, he's probably.

04:59.893 --> 05:01.495
[SPEAKER_06]: Oh, my apologies, you know.

05:02.616 --> 05:04.358
[SPEAKER_06]: You simply look like one.

05:06.667 --> 05:07.789
[SPEAKER_05]: We'd best be on our way.

05:07.829 --> 05:09.271
[SPEAKER_05]: Goodbye, Yakum.

05:09.792 --> 05:10.653
[SPEAKER_05]: Goodbye, Yakum.

05:10.674 --> 05:11.034
[SPEAKER_06]: Goodbye, Yakum.

05:11.054 --> 05:11.916
[SPEAKER_06]: Goodbye, young ones.

05:13.498 --> 05:19.448
[SPEAKER_06]: And good luck.

05:19.468 --> 05:21.691
[SPEAKER_04]: I hope we really get to come back some day.

05:21.792 --> 05:22.433
[SPEAKER_04]: Like you said.

05:22.473 --> 05:24.937
[SPEAKER_04]: Equalment also is so nice.

05:25.698 --> 05:30.346
[SPEAKER_04]: It almost felt like having a mother and father.

05:31.487 --> 05:33.130
[SPEAKER_05]: We're a short time, I suppose.

05:34.021 --> 05:36.224
[SPEAKER_05]: You must have dwell on the buys Frankie.

05:36.244 --> 05:37.325
[SPEAKER_05]: We have to stay focused.

05:37.606 --> 05:42.512
[SPEAKER_04]: Oh, yeah, yeah, I'm focused on eating that papaya.

05:43.113 --> 06:02.357
[SPEAKER_05]: Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha

06:04.936 --> 06:07.042
[SPEAKER_05]: No, Frankie.

06:07.062 --> 06:09.890
[SPEAKER_05]: Something's been eaten away if these past few days.

06:10.672 --> 06:10.932
[SPEAKER_05]: There's it!

06:11.233 --> 06:13.379
[SPEAKER_05]: Why would it be so kind to me?

06:14.763 --> 06:18.694
[SPEAKER_05]: Why would he offer to take us to train?

06:18.714 --> 06:20.599
[SPEAKER_05]: Nothing in return.

06:21.203 --> 06:22.806
[SPEAKER_04]: Maybe he's just being nice.

06:23.587 --> 06:28.615
[SPEAKER_04]: And we have been working for him, cutting vegetables, cleaning the ship, dehydrating food.

06:29.316 --> 06:33.683
[SPEAKER_05]: So it's not for nothing, but he already had plenty of people doing that for him.

06:33.703 --> 06:34.324
[SPEAKER_05]: Did it meet us?

06:35.366 --> 06:38.531
[SPEAKER_05]: Then I was a rink room, but it stayed there for three after the first night.

06:39.573 --> 06:41.156
[SPEAKER_05]: It's just too good to be true.

06:41.476 --> 06:45.102
[SPEAKER_04]: It might not make me want everyone what's something.

06:45.807 --> 06:52.376
[SPEAKER_04]: You know, they're all good people out there, like equilibrium and ozone, osmons, and even hockey.

06:52.816 --> 06:56.681
[SPEAKER_05]: Suppose you're right, maybe you'll look as turned around after all.

06:56.902 --> 06:58.524
[SPEAKER_04]: Yeah, we're the Lexi.

07:01.488 --> 07:04.432
[SPEAKER_05]: I've also been thinking about where we should go after we find Leo.

07:05.513 --> 07:09.438
[SPEAKER_05]: You remember the stories that Daddy used to tell us about the city of Dricks?

07:10.620 --> 07:11.841
[SPEAKER_05]: No, I don't remember.

07:11.861 --> 07:14.565
[SPEAKER_05]: Oh, uh, right.

07:15.592 --> 07:20.421
[SPEAKER_05]: Well, Drex's big city outside of Kenya, Ontario.

07:20.705 --> 07:21.746
[SPEAKER_05]: where Dad met Mom.

07:22.407 --> 07:25.832
[SPEAKER_05]: He said it's the most beautiful and interesting place he's ever been to.

07:26.193 --> 07:27.615
[SPEAKER_05]: That sounds wonderful.

07:28.316 --> 07:29.778
[SPEAKER_05]: But do you think we'll ever get to go?

07:29.818 --> 07:31.340
[SPEAKER_05]: That's just what I was thinking.

07:32.081 --> 07:38.771
[SPEAKER_05]: You know, maybe we could go there once we find Leo since we were a kind of wanted and trained and I can't really stay there anymore.

07:38.791 --> 07:40.754
[SPEAKER_04]: I love it!

07:40.774 --> 07:42.797
[SPEAKER_05]: I want to see the world, Mickey.

07:42.817 --> 07:43.357
[SPEAKER_05]: Whoa there!

07:44.499 --> 07:47.303
[SPEAKER_05]: Let's focus on this trip home and then talk to Leo,

07:47.958 --> 07:49.400
[SPEAKER_05]: I would also love to travel there.

07:50.040 --> 07:50.561
[SPEAKER_04]: Who knows?

07:51.682 --> 07:53.064
[SPEAKER_04]: Maybe, will be that great parent.

07:53.825 --> 07:54.746
[SPEAKER_05]: I don't know about that.

07:54.766 --> 07:58.250
[SPEAKER_04]: Oh, look.

07:58.270 --> 08:00.313
[SPEAKER_04]: That must be the fruit vendor.

08:00.333 --> 08:01.915
[SPEAKER_04]: Come on, let's go see about that papaya.

08:02.856 --> 08:16.632
[SPEAKER_04]: Yes.

08:17.590 --> 08:19.272
[SPEAKER_09]: A letter has come for you, my Lord.

08:19.793 --> 08:20.254
[SPEAKER_09]: Come in.

08:24.279 --> 08:28.425
[SPEAKER_09]: From the city of Port Riga, it has his seal.

08:28.445 --> 08:30.288
[SPEAKER_09]: Hmm, so it does.

08:32.832 --> 08:34.033
[SPEAKER_09]: Thank you, you may leave.

08:34.374 --> 08:35.295
[SPEAKER_09]: Yes, sir.

08:43.780 --> 08:53.166
[SPEAKER_07]: Ah, excellent, a visit from my dear friend Hakim, we've been needing those delectable sweet potatoes.

09:12.856 --> 09:13.677
[SPEAKER_09]: Excuse me.

09:14.278 --> 09:14.718
[SPEAKER_06]: Yes!

09:14.758 --> 09:18.742
[SPEAKER_06]: If you're looking for a room, the prices are above.

09:19.243 --> 09:21.626
[SPEAKER_06]: We have three rooms and a hot meal.

09:21.846 --> 09:22.927
[SPEAKER_09]: I'm not looking for food.

09:23.668 --> 09:24.909
[SPEAKER_09]: I'm looking for two children.

09:25.530 --> 09:26.911
[SPEAKER_09]: Hmm?

09:26.932 --> 09:27.472
[SPEAKER_09]: Children?

09:27.692 --> 09:28.013
[SPEAKER_09]: Yes.

09:28.513 --> 09:29.214
[SPEAKER_09]: Two children.

09:29.695 --> 09:31.517
[SPEAKER_09]: One about nine and other seven.

09:32.077 --> 09:33.799
[SPEAKER_09]: I have it on good authority they were here.

09:35.060 --> 09:36.902
[SPEAKER_06]: I'm afraid you have the wrong place.

09:37.683 --> 09:38.825
[SPEAKER_06]: We have seen no children.

09:39.405 --> 09:41.007
[SPEAKER_06]: Isn't that right, Asa?

09:43.670 --> 09:44.091
[SPEAKER_06]: Hasa?

09:45.394 --> 09:46.196
[SPEAKER_09]: Hasa?

09:46.216 --> 09:47.379
[SPEAKER_09]: Uh, she looks like she's busy.

09:47.860 --> 09:48.341
[SPEAKER_06]: Ah, yes.

09:49.043 --> 09:49.764
[SPEAKER_09]: Yes, she is.

09:50.045 --> 09:51.548
[SPEAKER_09]: Don't play coy with me, Ekrem.

09:52.190 --> 09:53.834
[SPEAKER_09]: I want to know where the children are.

09:53.894 --> 09:57.763
[SPEAKER_06]: I'm afraid you have me at a loss, Mr.

09:59.431 --> 09:59.792
[SPEAKER_06]: Yes.

10:01.254 --> 10:05.000
[SPEAKER_06]: Well, again, I do not know any children you speak of.

10:05.541 --> 10:06.322
[SPEAKER_06]: We have none here.

10:07.223 --> 10:09.727
[SPEAKER_06]: Can I offer you some, man?

10:09.747 --> 10:12.371
[SPEAKER_09]: Listen to me very carefully, Akron Barada.

10:13.112 --> 10:15.155
[SPEAKER_09]: I know you're under her keenness in his thumb.

10:16.017 --> 10:16.998
[SPEAKER_09]: I don't blame you for it.

10:17.339 --> 10:18.881
[SPEAKER_09]: You're trying to run an honest business here.

10:19.402 --> 10:20.263
[SPEAKER_09]: And you need protection.

10:20.724 --> 10:22.587
[SPEAKER_09]: Not many you would do that in Port-Rague.

10:23.461 --> 10:25.644
[SPEAKER_09]: but let me make myself clear.

10:26.285 --> 10:28.869
[SPEAKER_09]: There are people more dangerous than how came.

10:29.750 --> 10:32.975
[SPEAKER_09]: I don't care if you hide royalty or turnips in your stores.

10:33.436 --> 10:37.061
[SPEAKER_09]: Those children are in trouble, and I will find them.

10:37.622 --> 10:44.552
[SPEAKER_09]: Now, you can either help me, or this will get very ugly.

10:45.674 --> 10:51.342
[SPEAKER_06]: You don't understand what a game will do to us to our business if he finds out.

10:55.388 --> 10:57.932
[SPEAKER_09]: Your Ducker, it's...

10:57.972 --> 11:04.061
[SPEAKER_09]: I can tell you, whatever a key may have threatened you with is child's play, compared to what I will do.

11:04.121 --> 11:04.642
[SPEAKER_01]: Please, please.

11:05.163 --> 11:07.687
[SPEAKER_01]: My husband is only doing what he must to protect us.

11:08.869 --> 11:10.772
[SPEAKER_01]: The two children...

11:10.792 --> 11:12.534
[SPEAKER_01]: They came to us looking for a room.

11:13.015 --> 11:14.537
[SPEAKER_01]: We couldn't turn them away, could we?

11:14.557 --> 11:16.260
[SPEAKER_01]: They were so small.

11:16.300 --> 11:16.941
[SPEAKER_09]: What they...

11:17.917 --> 11:19.659
[SPEAKER_01]: They stayed for a while.

11:19.679 --> 11:21.502
[SPEAKER_01]: I tried to treat them well.

11:22.142 --> 11:23.624
[SPEAKER_01]: They're not here anymore.

11:23.644 --> 11:24.525
[SPEAKER_01]: It's the truth.

11:24.585 --> 11:25.366
[SPEAKER_06]: Where do they go?

11:26.748 --> 11:27.850
[SPEAKER_06]: They went to the market.

11:28.490 --> 11:30.553
[SPEAKER_06]: A quick stop before heading to the dock.

11:30.633 --> 11:31.534
[SPEAKER_01]: Yes.

11:31.554 --> 11:32.516
[SPEAKER_01]: To get papaya.

11:32.776 --> 11:33.357
[SPEAKER_06]: Papaya.

11:35.780 --> 11:35.860
[SPEAKER_06]: Yes.

11:35.880 --> 11:36.881
[SPEAKER_06]: To get papaya.

11:37.001 --> 11:37.462
[SPEAKER_06]: But wait.

11:38.123 --> 11:39.925
[SPEAKER_06]: Hakim plans to take them to Treen.

11:42.402 --> 11:45.305
[SPEAKER_01]: But they're not supposed to be leaving for another couple of hours.

11:45.345 --> 11:45.965
[SPEAKER_06]: Exactly!

11:46.005 --> 11:49.008
[SPEAKER_06]: Hakim waits for them at the docks.

11:49.028 --> 11:52.912
[SPEAKER_06]: I'm not sure if the children have made it there yet.

11:53.232 --> 11:55.033
[SPEAKER_06]: But if they have it!

11:55.054 --> 12:00.959
[SPEAKER_00]: Brake looks over his shoulder at E. Criminaza, conveying a sight and message only they understood.

12:00.999 --> 12:11.008
[SPEAKER_00]: Brake then continues to leave the end and heads towards the dock, to find a long-lost friend of his past,

12:29.551 --> 12:34.541
[SPEAKER_09]: City, a moment, a moment is all you may have.

12:36.164 --> 12:39.291
[SPEAKER_09]: The provisions are aboard the ship ready for transport.

12:40.293 --> 12:42.337
[SPEAKER_09]: This is good, snye.

12:42.357 --> 12:43.439
[SPEAKER_09]: Is there anything else?

12:44.982 --> 12:48.910
[SPEAKER_09]: There seems to be a small issue in regards to your payment.

12:50.172 --> 12:52.915
[SPEAKER_09]: I do hope you will explain and make it quick.

12:53.215 --> 12:56.678
[SPEAKER_07]: Well, city, Captain Martinez still has not made pot.

12:57.319 --> 12:59.882
[SPEAKER_07]: We cannot leave until they are here with the gold.

12:59.962 --> 13:00.843
[SPEAKER_09]: Not here yet.

13:02.845 --> 13:05.667
[SPEAKER_09]: You swore on your mother's grave.

13:05.787 --> 13:06.889
[SPEAKER_09]: It would be here.

13:07.509 --> 13:09.851
[SPEAKER_09]: And on time, I'm a well, that city.

13:10.552 --> 13:12.834
[SPEAKER_08]: But sadly, I cannot predict the weather.

13:13.775 --> 13:15.437
[SPEAKER_08]: And they were caught in a storm.

13:16.042 --> 13:17.785
[SPEAKER_08]: He sent a letter about it for tonight.

13:17.805 --> 13:20.068
[SPEAKER_09]: I don't pay you for excuses!

13:20.769 --> 13:23.914
[SPEAKER_09]: That shipment is crucial, Snipe.

13:24.075 --> 13:25.036
[SPEAKER_09]: I know, CD.

13:25.878 --> 13:27.039
[SPEAKER_09]: I will make it right.

13:27.280 --> 13:28.642
[SPEAKER_09]: Or you'll make it right.

13:29.163 --> 13:30.265
[SPEAKER_09]: With your hide.

13:30.745 --> 13:33.730
[SPEAKER_09]: If I lose a single coin, yes, CD.

13:33.710 --> 13:38.958
[SPEAKER_09]: Omar, yes, he will ensure that the gold reaches my office.

13:39.538 --> 13:40.940
[SPEAKER_09]: Is that understood?

13:41.161 --> 13:42.342
[SPEAKER_09]: Yes, he did.

13:42.362 --> 13:42.843
[SPEAKER_09]: Understood.

13:43.204 --> 13:46.849
[SPEAKER_09]: As for you, Snipe, you can leave my side.

13:46.869 --> 13:47.850
[SPEAKER_07]: Of course, Sidi.

13:49.453 --> 13:52.117
[SPEAKER_07]: But, this one or the matter?

13:53.579 --> 13:57.745
[SPEAKER_08]: Well, how do we fit the children?

13:58.986 --> 14:00.088
[SPEAKER_08]: They are on their way.

14:00.507 --> 14:08.359
[SPEAKER_09]: Carrying saw them not too long ago in the market and you want to tell me that you will personally make sure they get on this ship.

14:08.379 --> 14:12.865
[SPEAKER_09]: Yes, of course CD Where is it?

14:12.885 --> 14:17.732
[SPEAKER_09]: Oh, sir You know who A keen city Where is he?

14:20.576 --> 14:21.638
[SPEAKER_09]: Where

14:22.394 --> 14:30.210
[SPEAKER_09]: If my eyes do not deceive me, see thee, an old friend, Oma, an old friend.

14:30.591 --> 14:32.535
[SPEAKER_09]: Come, we shouldn't be rude.

14:33.436 --> 14:35.160
[SPEAKER_09]: Let us say hi.

14:35.641 --> 14:41.112
[SPEAKER_09]: Sir.

14:43.133 --> 14:48.638
[SPEAKER_09]: Well, well, well, if it isn't little Brock since James, we'll grown up.

14:49.399 --> 14:50.080
[SPEAKER_09]: Need to be in what?

14:50.300 --> 14:51.021
[SPEAKER_09]: 20 years?

14:51.481 --> 14:52.522
[SPEAKER_09]: A keen assily.

14:53.583 --> 14:55.745
[SPEAKER_09]: 17, to be exact.

14:55.765 --> 14:57.067
[SPEAKER_09]: Ah, details, details.

14:57.107 --> 14:58.828
[SPEAKER_09]: Time flies when you're busy, no?

14:59.609 --> 15:01.931
[SPEAKER_09]: It seems you've been up to no good.

15:01.951 --> 15:03.113
[SPEAKER_09]: Well, you know me.

15:03.553 --> 15:05.535
[SPEAKER_09]: I like tipping my toes in all the waters.

15:05.795 --> 15:07.437
[SPEAKER_09]: Still in the business, then.

15:09.579 --> 15:09.679
[SPEAKER_09]: Yeah.

15:09.699 --> 15:11.841
[SPEAKER_09]: Is that why you're here?

15:12.260 --> 15:12.641
[SPEAKER_09]: Not to.

15:13.503 --> 15:15.108
[SPEAKER_09]: Pay an old pile of visit.

15:16.572 --> 15:17.214
[SPEAKER_09]: Come, Brack.

15:18.056 --> 15:19.059
[SPEAKER_09]: Let us walk and talk.

15:20.222 --> 15:20.824
[SPEAKER_09]: After you.

15:27.141 --> 15:27.923
[SPEAKER_09]: So tell me.

15:28.865 --> 15:32.929
[SPEAKER_09]: Do what do I owe this pleasant surprise on such a fine evening?

15:33.770 --> 15:34.571
[SPEAKER_09]: You will warn of them.

15:35.092 --> 15:36.973
[SPEAKER_09]: I never understood why you took over the trade.

15:37.494 --> 15:38.916
[SPEAKER_09]: Kidnapping in a slaving children?

15:39.456 --> 15:42.139
[SPEAKER_09]: Did you learn nothing in your own time of his slave method?

15:42.519 --> 15:45.142
[SPEAKER_09]: Oh, I've learned plenty.

15:46.183 --> 15:50.127
[SPEAKER_09]: I learned that if you cannot beat them, join them.

15:50.488 --> 15:53.831
[SPEAKER_09]: In putting others to the same terminology as so, doesn't sway you.

15:54.352 --> 15:55.052
[SPEAKER_09]: Does it all?

15:55.373 --> 15:57.555
[SPEAKER_09]: My heart blackened long ago, Bra.

15:58.666 --> 16:00.368
[SPEAKER_09]: You know, you were there.

16:00.388 --> 16:01.749
[SPEAKER_09]: I...

16:02.530 --> 16:03.031
[SPEAKER_09]: I was.

16:03.932 --> 16:07.055
[SPEAKER_09]: But enough with living in the past.

16:07.075 --> 16:09.398
[SPEAKER_09]: I'm doing just dandy, thanks for asking.

16:09.418 --> 16:14.964
[SPEAKER_09]: It seems you've survived, although how well remains to be seen.

16:15.024 --> 16:19.309
[SPEAKER_09]: So tell me, what is it you want with me, truly?

16:20.510 --> 16:21.031
[SPEAKER_09]: The children.

16:21.832 --> 16:27.238
[SPEAKER_09]: I'm afraid you'll have to be more specific than that.

16:27.758 --> 16:31.803
[SPEAKER_09]: Mackayl and Francis, you're not taking them.

16:31.823 --> 16:35.527
[SPEAKER_09]: Oh, I'm not a police in Latinbe.

16:36.468 --> 16:39.732
[SPEAKER_09]: They are not leaving with you.

16:42.495 --> 16:52.467
[SPEAKER_09]: Well, it seems you have wasted both your time and mine.

16:53.020 --> 16:53.981
[SPEAKER_09]: There he is.

16:54.882 --> 16:56.043
[SPEAKER_09]: The Hakim Arunambar.

16:56.803 --> 16:59.285
[SPEAKER_09]: Doesn't the guitar pretend to be someone you're not.

16:59.365 --> 17:02.748
[SPEAKER_09]: You cannot begin to understand the depths of the world I am in.

17:03.589 --> 17:06.752
[SPEAKER_09]: Oh, I have to be to see my visions come to fruition.

17:07.733 --> 17:13.177
[SPEAKER_09]: I have plans for those children, and at least not to hand them over to you.

17:13.477 --> 17:17.141
[SPEAKER_09]: Unless you will be bang me, more than my buyers.

17:17.401 --> 17:19.242
[SPEAKER_09]: I'll not pay you a single coin.

17:19.322 --> 17:22.285
[SPEAKER_09]: Then I believe we are done here.

17:23.294 --> 17:25.438
[SPEAKER_09]: You will not leave with those children.

17:25.678 --> 17:27.241
[SPEAKER_09]: And who is going to stop me?

17:28.783 --> 17:29.144
[SPEAKER_09]: Hmm?

17:33.371 --> 17:34.233
[SPEAKER_09]: You?

17:34.373 --> 17:48.998
[SPEAKER_09]: Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha

17:49.737 --> 17:59.250
[SPEAKER_09]: Remember, I have the scar to remind me, every day, do not forget the crack.

18:00.812 --> 18:01.533
[SPEAKER_09]: You hold me.

18:03.957 --> 18:05.940
[SPEAKER_09]: I think I'll keep these children.

18:05.960 --> 18:07.982
[SPEAKER_09]: Call it a dead repaid.

18:08.483 --> 18:10.266
[SPEAKER_00]: A keen and a show of nonchalots.

18:10.646 --> 18:12.849
[SPEAKER_00]: The insover is gained with a smart expression.

18:13.610 --> 18:13.911
[SPEAKER_09]: No.

18:15.914 --> 18:16.234
[SPEAKER_09]: No.

18:22.373 --> 18:39.336
[SPEAKER_08]: No.

18:41.577 --> 18:44.162
[SPEAKER_03]: Thanks for listening to Episode 11 of Setsale.

18:44.643 --> 18:48.170
[SPEAKER_03]: We greatly appreciate your support, and can't wait for you to hear the next episode.

18:48.651 --> 18:50.695
[SPEAKER_03]: Speaking of, tell us what happens next.

18:51.216 --> 18:55.224
[SPEAKER_03]: Discapt and lay all wait for Brock to begin the heist, or does she start without him.

18:55.825 --> 19:00.734
[SPEAKER_03]: Cast your votes by the deadline listed in the description by either leaving a comment or using the polls.

19:01.436 --> 19:03.720
[SPEAKER_03]: Yoho, a pirate's life indeed.

19:07.042 --> 19:20.376
[UNKNOWN]: You

